文礼地铁站告示牌 翻译有误

文礼地铁站告示牌 翻译有误

8视界·2018-02-04 22:28

本台早前报道后港中心12生肖运程装饰疑似用谷歌翻译,令人看了一头雾水。之后又有网民发现文礼地铁站乘客服务柜台旁拍的告示牌华文翻译有误。据本台了解,SMRT职员当时是出自好意,想要通知乘客充值服务已停止,但在发现翻译有误后,已立刻撤下。网民Teoh Chee Boon在Facebook专页《察言观色》上传的地铁站告示牌照片显示,告示上临时贴了一张纸张,上面的英语句子“Top up unavailable here(充值服务停止)”翻译成了“在这里不可收拾”; 而“Small change unavailable here(此处无小额零钱可兑换)”则译成了“小的更改无法在这里”。

帖文被转发310多次,而不少网民对本地的华文水平表示关注。此外本台也发现,除了华文翻译出错外,为方便印族乘客阅读的文字却选用了印地语(Hindi),而非淡米尔语(Tamil)。

据本台了解,当时SMRT职员是出自好意,想要方便乘客,才在告示牌上贴上纸张,通知乘客充值服务已停止,后来在发现翻译有误后,就立刻把纸张拿下。

原标题:文礼地铁站告示牌 翻译有误

特别声明:本文为转载/投稿,仅代表该原作者观点。NESTIA仅提供信息发布平台。

……

Read full article on 8视界

乌龙 新加坡 裕廊西 英文