哪咤走向世界舞台,译名让人眼亮,网友:海外票房稳了
潮女搭配心经YaYa·2019-08-19 22:08
作为今年暑假的现象级电影,哪咤近日宣布海外发行的消息。消息一出,网友们都很激动,虽然担忧会遇到种种困难,但电影官方微博,发出的海外发行海报,却让人眼前一亮!哪咤走向世界,译名让人眼亮,网友:海外票房稳了!
哪咤的导演饺子,一直都很有自己的想法,他对细节的死抠精神,也许会呈现出不一样的效果。比如说,这一次新西兰,澳大利亚的发行海报让网友先一步了解了哪咤的英文译名:《NE ZHA:I am the destiny 》哪咤走向世界,译名让人眼亮,网友:海外票房稳了!。
destiny即为“命运,天命”的意思。直接翻译过来,就是霸气的:“我就是命运!”。中文版的魔童降世更多是概括电影的主要内容,而英文版的译名则干脆利落地表明了整部电影的主题:我命由我不由天!一句霸气的“我就是天命”,可以说很好地表达了整部电影的主题,也体现了哪咤那不受拘束,不信命的态度。哪咤走向世界,译名让人眼亮,网友:海外票房稳了!
网友们看到海报上的英文译名,也都纷纷表示肯定,这样直接的名字更能让外国观众理解,也能引起他们的关注。欧美大热的电影大多是难以抵抗命运,少见如此霸气的宣告。哪咤走向世界,译名让人眼亮,网友:海外票房稳了!
一个优秀的译名无疑是一个好的开始,让人更加期待哪咤在国外的表现。由此可见,哪咤的团队对于每一个细节都是严苛到极致,尤其是导演饺子。对于这部电影五年的时间打磨,他从来都没有放松要求,相信在海外发行的过程中,他们更不会自砸招牌。哪咤走向世界,译名让人眼亮,网友:海外票房稳了!
当然,不论怎么说,文化之间的差异始终存在,更何况哪咤的宝贵之处,就是让中国人感动的文化内核。所以即使最后海外发行的结果不理想,那也不能代表哪咤的失败,事实上哪咤走到现在这一步就已经代表了国产动画巨大的成功。
特别声明:本文为转载/投稿,仅代表该原作者观点。NESTIA仅提供信息发布平台。
时尚 国际
One-stop lifestyle app dedicated to making life in Singapore a breeze!
Comments
Leave a comment in Nestia App